| Pluperfect |
Shopping Tense |
Information AboutPluperfect |
| CATEGORIES ABOUT PLUPERFECT TENSE | |
| grammatical tenses | |
|
The pluperfect tense (from Latin ''plus quam perfectum'' more than perfect) is a Perfective Tense that exists in most Indo-European Languages , used to refer to an event that has completed before another past action. In the sentence "The blind man, who knew that ''he had risen'', motioned him to sit down again" (from ''), "he had risen" is an example of the pluperfect tense. It refers to an event (someone rises from his seat), which takes place before another event (the blind man notices the fact that the other has risen). Since that second event (the blind man's taking notice) is itself a past event and the Past Tense is used to refer to it ("the blind man ''knew''"), the pluperfect is needed to make it clear that the first event (someone rises) has taken place even earlier in the past. TYPES OF PLUPERFECT There are generally two types of pluperfect, corresponding to the two types of Perfect :
EXAMPLES FROM VARIOUS LANGUAGES In the English Language , the pluperfect tense is often called the past perfect. It is formed by combining the past tense of the Auxiliary Verb ''have'' with the Past Participle (e.g. "he had risen" in the above quote from Dickens). Other languages like Latin have special verb forms for the pluperfect tense and do not need to use auxiliary verbs. Thus the Latin equivalent of 'he had seen' is ''viderat''. However, most modern European languages combine auxiliary verbs and past participles: In German , the pluperfect (''Plusquamperfekt'' or ''Vorvergangenheit'', lit. ''pre-past'') is used in much the same manner, normally in a ''nachdem'' sentence. The ''Plusquamperfekt'' is formed with the ''Partizip Perfekt'' (''Partizip'' II) of the full lexical verb, plus the auxiliary verb ''haben'' or ''sein'' in its Preterite form, depending on the full lexical verb in question. For example: ''Nachdem ich aufgestanden war, ging ich ins Badezimmer'' 'After I had gotten up, I went into the bathroom'. In Dutch , the pluperfect (''Voltooid verleden tijd'') is formed similarly as in German: the ''voltooid deelwoord'' is combined with an auxiliary declination of ''hebben'' or ''zijn'', depending on the full lexical verb: ''Voordat ik er erg in had, was het al twaalf uur '''geworden'''. '' - ''Before I noticed, it had become noon already''. Also, pluperfect is sometimes used instead of present perfect: ''Dat '''had''' ik al '''gezien''' (voordat jij het zag)'' - lit.: ''I had seen that (before you did)''. The parenthesized part can be omitted. In French , the pluperfect (''plus que parfait'') is formed from the Imperfect Tense of the appropriate auxiliary verb (''être'' or ''avoir'') plus the past participle. For example, ''Jean avait déjà '''éteint''' l'incendie quand les pompiers sont arrivés'' 'John had already put the fire out when the fire brigade arrived'. In Italian , the pluperfect (''trapassato prossimo'') is formed correspondingly to French by using the Imperfect Tense of the appropriate auxiliary verb (''essere'' or ''avere'') plus the past participle. For example, ''Ero affamato perché non avevo mangiato'' 'I was hungry because I had not eaten'. In Spanish , the pluperfect (''pluscuamperfecto'', or ''antecopretérito'') is (similarly) formed from the Imperfect Tense of the auxiliary verb ''haber'' plus the past participle. For example, ''Había comido cuando mi madre vino'' 'I had eaten when my mother came'. In Portuguese , there is a synthetic pluperfect (''mais-que-perfeito''). For example, ''Quando cheguei soube que meu amigo morrera'' 'When I came I learned that my friend had died'. Its use has become mostly literary, however, and in spoken Portuguese the pluperfect is usually formed using the auxiliary verb ''ter'' plus the past participle. For example, ''Quando cheguei soube que meu amigo '''tinha morrido'''''. In Judeo-Spanish , the Latin pluperfect forms with little alteration have been preserved (e.g. final /m/ and /t/ are dropped) to express this tense (''pluskuamperfekto''), which is identical in form to the imperfect subjunctive. It has a similar form to the Portuguese, thus the Portuguese example above in Jidyo is, ''Kuando yegí suve ke mi haver morera'' 'When I came I knew that my friend had died'. It remains the main spoken form, though in some varieties, similarly to Spanish or Portuguese, the pluperfect is formed using the auxiliary verbs ''tener'' or ''aver'' plus the past participle. For example, ''Kuando yegí suve ke mi haver '''tuve morido''''' or ''Kuando yegí suve ke mi haver '''avía morido'''''. In Romanian , the pluperfect (''mai mult ca perfectul'') is expressed without any auxiliary words, using an particular form of the verb. For example, in ''Când l-am întrebat, el văzuse deja filmul'' 'When I asked him, he had already seen the movie'. The verb ''văzuse'' is in the pluperfect form of ''a vedea'' 'to see'. Technically, this form is obtained from the singular third person form of the '''simple perfect''' tense by adding specific terminations for each person and number. In Galician , the pluperfect ( Pretérito pluscuamperfecto) is a simple tense formed by inflecting the verb: ''fuxiras'' 'you.sg had spoken'. In Ukrainian , there is a pluperfect tense (''davnomynulyj čas'') that is formed by preceding the verb with ''buv'' or ''bula'' (literally, 'was'). It was and is used in daily speech, especially in rural areas. Being mostly unused in literature during Soviet times, it is now regaining popularity. Here is an example of usage: ''Ja vže buv pіšov, až raptom zhadav...'' 'I had already started going when I remembered...'. In Polish , it is constructed with an auxiliary verb ''być'' 'to be' in a past tense, third person only. It is now old fashioned, used only in the formal Register . Example: ''Powinieneś był to zrobić'' 'You should've done it'. In Finnish , the pluperfect (''pluskvamperfekti'') is constructed with an auxiliary verb ''olla'' 'to be', which is in the past tense. The primary verbs get the past participle endings -nyt/-nut in singular, -neet in plural forms (the 'n' assimilates with certain consonants) and -ttu/-tty/-tu/-ty in passive forms. Still, there are some irregularities, for example ''me olimme olleet'' 'we had been', the primary verb is irregular. SEE ALSO
EXTERNAL LINKS
|
|
|