| Onomatopoeia |
Articles about Onomatopoeia |
Information AboutOnomatopoeia |
|
Onomatopoeia (occasionally spelled '''onomatopœia''') is a Word or a grouping of words that imitates the sound it is describing, suggesting its source object, such as "click," "buzz," or "bluuuh," or animal noises such as "oink", "quack", or "meow". The word is a synthesis of the Greek words "onoma" (name) and "poio" (verb meaning "to create") thus it essentially means "name creation". VARIATIONS IN ONOMATOPOEIA BETWEEN LANGUAGES Onomatopoeic words exist in every language, although they are different in each. For example:
Sometimes onomatopoeic words can seem to have a tenuous relationship with the object they describe. Native speakers of a given language may never question the relationship, but because words for the same basic sound can differ considerably between languages, non-native speakers might be confused by the idiomatic words of another language. For example, the is ''bow-wow'' (or ''woof-woof'') in English , ''wau-wau'' in German, ''uau-uau'' in Interlingua , ''ouah-ouah'' in French, ''gaf-gaf'' in Russian, ''hav-hav'' in Hebrew , ''wan-wan'', ''bau-bau'', or ''kyan-kyan'' in Japanese, ''guau-guau'' in Spanish , ''bau-bau'' in Italian , ''vov-vov'' in Danish , ''woef woef'' English woof or ''waf waf'' in Dutch, ''wou wou'' in Cantonese , ''hau-hau'' in Finnish and Polish , ''haf-haf'' in Czech, ''hav-hav'' (pronounced like English how-how) in Slovak, ''guk guk'' in Indonesian , ''bub bub'' in Catalan , ''ghav-ghav'' in Modern Greek , ''wou wou'' in Teso , ''gâu gâu'' in Vietnamese and ''meong meong'' in Korean. USES OF ONOMATOPOEIA Some other very common English-language examples include ''hiccup'', ''bang'', ''beep'', and ''splash''. Machine s and their sounds are also often described with onomatopoeia, as in ''honk'' or ''beep-beep'' for the horn of an automobile, and ''vroom'' or ''brum'' for the engine. Science Fiction laser weapons' sound is often described like ''zap''. For Animal sounds, words like ''quack'' ( Duck ), ''roar'' ( Lion ) and ''meow'' ( Cat ) are typically used in English. Some of these words are used both as nouns and as verbs. times it was pronounced approximately as "blairt" (but without an R-component), or "blet" with the vowel drawled, which is much more accurate than the modern pronunciation. An example of the opposite case is " Cuckoo ", which, due to continuous familiarity with the bird noise down the centuries, has kept approximately the same pronunciation as in Anglo-Saxon times and has not changed to having its vowels as in "furrow". Verbum Dicendi is a method of integrating onomatopoeia and Ideophone s into grammar. Occasionally, words for things are created from representations of the sounds these objects make. In English, for example, there is the universal fastener which is named for the onomatopoeic of the sound it makes: the Zip (in the UK) or Zipper (in the U.S.). Many Bird s are named from the onomatopoetic link with the calls they make, such as the Bobwhite Quail , Chickadee , the Cuckoo , the Chiffchaff , the Whooping Crane and the Whip-poor-will . In Tamil, the word for Crow is ''kaakaa''. This practice is especially common in certain languages such as Māori and, therefore, in names of animals borrowed from these languages. Advertising uses onomatopoeia as a Mnemonic , so consumers will remember their products, as in Rice Krispies (US and UK) and Rice Bubbles (AU) which make a "snap, crackle, pop" when one pours on milk; or in road safety advertisements: "clunk click, every trip" (click the seatbelt on after clunking the car door closed; UK campaign) or "click, clack, front and back" (click, clack of connecting the seatbelts; AU campaign) or "click it or ticket" (click of the connecting seatbelt; US DOT campaign). Manner imitation See Also: Ideophone In many of the world's languages, onomatopoeia-like words are used to describe phenomena apart from the purely auditive. Japanese often utilizes such words to describe feelings or figurative expressions about objects or concepts. For instance, Japanese ''barabara'' is used to reflect an object's state of disarray or separation, and ''shiiin'' is the onomatopoetic form of absolute silence (used at the time an English speaker might expect to hear the sound of Crickets chirping). It is used in English as well with terms like ''bling'', which describes the shine on things like gold, chrome or precious stones. ONOMATOPOEIA IN POP CULTURE .]]
SEE ALSO REFERENCES
EXTERNAL LINKS
|
|
|