Ancient Greek Language Article Index for
Ancient Greek
Articles about
Ancient Greek
Website Links For
Ancient Greek
 

Information About

Ancient Greek Language




  nativename ''''
  region eastern Mediterranean
  extinct developed into Koiné Greek by the 4th Century BC
  familycolor Indo-European
  script Greek Alphabet






Long vowels







































  Front Back
  Unrounded Rounded Unrounded Rounded
Close    
Close-mid    
Open-mid    
Open


probably raised to by the fourth century BC.


Consonants









was an Allophone of , used before voiced consonants; was an allophone of used before velars, while , written (), was probably a voiceless allophone of used word initially.


Consonant classes


There are three main classes of consonants:


Consonant contractions


In verb conjugation, one consonant often comes up against the other. Various Sandhi rules apply.

Rules:



Compensatory lengthening


There are different schemes for compensatory lengthening, depending on where it happens. The differences are in whether becomes or , and whether and become the closed values and or the open ones and .


MORPHOLOGY

See Also: Ancient Greek grammar


Greek, like all of the older , Future and Imperfect tenses are Imperfective in Aspect ; the Aorist Tense ( Perfective aspect); a Present-perfect , Pluperfect and Future Perfect (all with Perfect Aspect ). Most tenses display all four moods and three voices, although there is no future subjunctive or imperative. There are infinitives and participles corresponding to the finite combinations of tense, aspect and voice.


Augment


The indicative of past Tense s adds (conceptually, at least) a prefix /e-/. This was probably originally a separate word, meaning something like "then", added because tenses in PIE had primarily Aspect ual meaning. The augment is added to the Indicative of the Aorist , Imperfect and Pluperfect , but not to any of the other forms of the aorist (no other forms of the imperfect and pluperfect exist).

There are two kinds of augment in Greek, syllabic and quantitative. The syllabic augment is added to stems beginning with consonants, and simply prefixes ''e'' (stems beginning with ''r'', however, add ''er''). The quantitative augment is added to stems beginning with vowels, and involves lengthening the vowel:


Some verbs augment irregularly; the most common variation is ''e'' -> ''ei''. The irregularity can be explained diachronically by the loss of ''s'' between vowels.

Following Homer 's practice, the augment is sometimes not made in poetry, especially Epic poetry.

The augment sometimes substitutes for reduplication; see below.


Reduplication


Almost all forms of the perfect, pluperfect and future perfect reduplicate the initial syllable of the verb stem. (Note that a few irregular forms of perfect do not reduplicate, whereas a handful of irregular aorists reduplicate.) There are three types of Reduplication :



Reduplication is also visible in the present tense stems of certain verbs. These stems add a syllable consisting of the root's initial consonant followed by ''i''. A nasal consonant appears after the reduplication in some verbs.Palmer, Leonard. (1996). ''The Greek Language'' (p. 262). Norman, OK: University of Oklahoma Press.


WRITING SYSTEM


See Also: Greek orthography



Ancient Greek was written in the Greek Alphabet , with some variation among dialects. Early texts are written in Boustrephedon style, but left-to-right became standard during the classic period. Modern editions of Ancient Greek texts are usually written with Accents And Breathing Marks , Interword Spacing , modern Punctuation , and sometimes Mixed Case , but these were all introduced later.


EXAMPLE TEXT

The following polytonic Greek text is from the Apology by Plato :
:

Transliterated into the Latin alphabet using a modern version of the Erasmian Scheme :
Hóti mèn humeîs, ô ándres Athēnaîoi, pepónthate hupò tôn emôn katēgórōn, ouk oîda: eg d' oûn kaì autòs hup' autōn olígou emautoû epelathómēn, hoútō pithanôs élegon. Kaítoi alēthés ge hōs épos eipeîn oudèn eirkasin.


Translated into English:
:Whether you, men of Athens, have been affected by my accusers, I do not know; but I, for my part, almost forgot my own identity, so persuasively did they talk; and yet there is hardly a word of truth in what they have said.


SEE ALSO



EXTERNAL LINKS




REFERENCES




  Front Back