Information AboutYojijukugo |
| CATEGORIES ABOUT YOJIJUKUGO | |
| japanese words and phrases | |
| japanese vocabulary | |
|
DEFINITION AND CLASSIFICATION The definition of ''yojijukugo'' is somewhat murky since the Japanese term 熟語 ''jukugo'' means either ''compound'' or '' Idiom ''. ''Yojijukugo'' in the broad sense of the term simply means any Japanese compound words consisting of four Kanji characters. In the narrow or strict sense of the term, however, the term refers only to four-kanji compounds that have a particular (idiomatic) meaning that cannot be inferred from the meanings of the words that make them up. Non-idiomatic yojijukugo There exists a very large number — perhaps tens of thousands — of four-character compounds. A great majority of them are those whose meanings can be easily deduced from the literal definition of their parts. These compounds may be called ''non-idiomatic yojijukugo''. For example, the compound word 屋内禁煙 ''okunaikin'en'' "No smoking indoors." is a non-idiomatic ''yojijukugo''. It is made up of four characters: 屋 ''oku'' building, 内 ''nai'' inside, 禁 ''kin'' prohibited, and 煙 ''en'' smoking. Alternatively, it can be regarded as consisting of two common two-character compounds: 屋内 ''okunai'' indoors, and 禁煙 ''kin'en'' prohibition of smoking. Either way, the meaning of the compound is clear; there are no idiomatic meanings beyond the literal meanings of its components. Below are a few more examples of non-idiomatic ''yojijukugo'':
Idiomatic yojijukugo By contrast, several thousands of these four-character compounds are true Idiom s in the sense that they have a particular meaning that is different from the meanings of the component words. An example of the highly idiomatic compound is:
''Ocean-thousand-mountain-thousand'' means ''a sly old fox'' or someone who has had all sorts of experience in life so that s/he can handle, or wiggle out of, any difficult situations through cunning alone. This meaning derives from an old saying that a snake lives in the ocean for a thousand years and in the mountains for another thousand years before it turns into a dragon. Hence a sly, worldly-wise person is referred to as an ''ocean-1000-mountain-1000'' person. Many idiomatic ''yojijukugo'' were adopted from classical Chinese literature. Other four-character idioms are derived from Buddhist literature and scriptures, old Japanese customs and proverbs, and historical and contemporary Japanese life and social experience. The entries in the published dictionaries of ''yojijukugo'' are typically limited to these ''idiomatic'' compounds. EXAMPLES OF IDIOMATIC YOJIJUKUGO
:a promise that is worth its weight in gold; a very reliable promise (Origin: Chinese classics)
:A beautiful woman is destined to die young.; Beauty and fortune seldom go together. (Origin: Chinese classics)
:idling one's life away; dreaming away one's life accomplishing nothing significant (Origin: Chinese classics)
:crying wine and selling vinegar; extravagant advertisement (Origin: Chinese classics)
: An evil cause produces an evil effect.; Sow evil and reap evil. (Origin: Buddhist scriptures)
:Every meeting must involve a parting.; Those who meet must part. (Origin: Buddhist scriptures)
:once-in-a-lifetime encounter (Origin: tea ceremony)
:killing two birds with one stone (Origin: English proverb)
:Harmony of mind between two persons; two persons acting in perfect accord
: smooth sailing with all sails set; everything going smoothly
: a substitute program for a scheduled live broadcast of a sporting event that is rained out
: to each his {Link without Title} own; So many people, so many minds.
: a painting with an inscription or poem written by the artist him/herself (as a non-idiomatic compound) : singing one's own praises; blowing one's own horn; self-admiration (as an idiomatic compound)
: self-seeking; feathering one's own nest
:the first thing out of one's mouth; at the very beginning of one's speech
:excessive politeness; polite to a fault
:confused; jumbled; mixed up; unreasonable SEE ALSO EXTERNAL LINKS
|
|
|