Hymn Of The Republic Of Tatarstan Article Index for
Hymn
Website Links For
Hymn
 

Information About

Hymn Of The Republic Of Tatarstan




It was adopted on 14 July 1993 .

Attempts to write lyrics in the Tatar Language were proposed. The best was ''Tuğan yağım'' by Ramazan Baytimerov :

:Tuğan yağım

:Küpme yullar yördem, dönya kürdem,
:Nazlı cillär yözem sıypadı.
:Siña qaytqaç qına, tuğan yağım,
:Kükrägemä şatlıq sıymadı.

:Tik ber genä köngä ayırılsam da
:Yamansulap sine yuqsınam.
:Sinnän başqa miña, tuğan yağım,
:Bu dönyada tormış yuq sıman.

:Tik ber genä köngä ayırılsam da
:Yätim qalğan kebek bulamın.
:Tik sin genä yäşäw maturlığı,
:Güzällege yaqtı dönyanıñ

The translation:

:My native country

:How many ways I have gone, I've seen the world,
:Tender winds stroked my face.
:Only if I come back to you, my native country,
:Happiness isn't held in my breast.

:As I part for one day only,
:Being sad, I am sick at heart for you.
:Excluding you, my native country,
:In this world there is no life for me, for certain.

:As I part for one day only,
:I became like stayed orphan.
:For you only the beauty of living,
:The beauty of world are illuminated

However since both Russian and Tatar are Official Language s of Tatarstan, and it is difficult to have coresponding Russian words to a Tatar text, because of the language's structures, the lyrics are not official.