Freedom Come-all-ye Article Index for
Freedom
Website Links For
Freedom
 

Information About

Freedom Come-all-ye




Freedom Come-All-Ye, one of Henderson's most important songs, gives a non-romantic, revisionist view of the role of the Scots in the world at the time it was written. It describes a wind of change blowing through Scotland and the world at large, sweeping away exploitation and imperialism. It renounces the tradition of the Scottish soldier both as imperial cannon-fodder and colonial oppressor, and ends with a vision of a future global society which is multiracial and just.

The song was written in 1960 , to an adaptation of the First World War pipe march The Bloody Fields Of Flanders , which Henderson first heard played on the Anzio beachhead. It was written for the Glasgow Peace Marchers CND demonstrators, and the anti- Polaris campaign. A product of the Scottish Folk Revival , and originally a Sixties Protest song, it is still popular in Scotland and overseas. Henderson described it as "expressing my hopes for Scotland, and for the survival of humanity on this beleagured planet."

It is viewed by many as Scotland's 'alternative' National Anthem (although there is no 'official' Scottish anthem). However, Henderson never wanted it to become as he felt that part of its strength lies in the fact that it is alternative.


LYRICS

Roch the win i the clear day's dawin

Blaws the clouds heilster-gowdie owre the bay

But there's mair nor a roch win blawin

Thro the Great Glen o the warl the day

It's a thocht that wad gar our rottans

Aa thae rogues that gang gallus fresh an gay

Tak the road an seek ither loanins

Wi thair ill-ploys tae sport an play


Nae mair will our bonnie callants

Merch tae war whan our braggarts crousely craw

Nor wee weans frae pitheid an clachan

Murn the ships sailin doun the Broomielaw

Broken faimilies in launs we've hairriet

Will curse 'Scotlan The Brave' nae mair, nae mair

Black an white ane-til-ither mairriet

Mak the vile barracks o thair maisters bare


Sae come aa ye at hame wi freedom

Never heed whit the houdies croak for Doom

In yer hous aa the bairns o Aidam

Will fin breid, barley-bree an paintit room

Whan MacLean meets wi's friens in Springburn

Aa thae roses an geeans will turn tae blume

An a black laud frae yont Nyanga

Dings the fell gallows o the burghers doun.



ENGLISH TRANSLATION

It's a rough wind in the clear day's dawning

Blows the clouds head-over-heels across the bay

But there's more than a rough wind blowing

Through the Great Glen of the world today

It's a thought that would make our rodents,

All those rogues who strut and swagger,

Take the road and seek other pastures

To carry out their wicked schemes


No more will our fine young men

March to war at the behest of jingoists and imperialists

Nor will young children from mining communities and rural hamlets

Mourn the ships sailing off down the River Clyde

Broken families in lands we've helped to oppress

Will never again have reason to curse the sound of advancing Scots

Black and white, united in friendship and marriage,

Will result in the military garrisons being adandoned and empty


So come all ye who love freedom

Pay no attention to the prophets of doom

In your house all the children of Adam

Will be welcomed with food, drink and hospitality

When the spirit of John MacLean returns to his people

All the flowers will blossom

And black Africa will bring crashing down

All Imperialism's dreadful apparatus of oppression