Information AboutCatullus 51 |
| CATEGORIES ABOUT CATULLUS 51 | |
| poetry of catullus | |
| c051 | |
|
Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem, misero quod omnis eripit sensus mihi: nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi lingua sed torpet, tenuis sub artus flamma demanat, sonitu suopte tintinant aures, gemina et teguntur lumina nocte. Otium, Catulle, tibi molestum est: otio exsultas nimiumque gestis: otium et reges prius et beatas perdidit urbes. LITERAL ENGLISH TRANSLATION That fellow seems to me to be equal to a god, That fellow, if it is divinely right, to surpass the gods, Who sitting opposite you repeatedly Sees you and hears you Laughing sweet, which in my wretched state steals All sense from me: for as soon as I looked upon you, Lesbia, nothing is enough for me My tongue grows numb, A thin flame Seeps beneath my limbs, my ears ring With their own sound, my eyes are covered With twin night. Leisure, Catullus, is bothersome to you: In leisure you exult too much and without restraint: Leisure has ruined both former kings And cities once wealthy. SEE ALSO |
|
|