| Pyrgi Tablets |
Website Links For Tablets |
Information AboutPyrgi Tablets |
| CATEGORIES ABOUT PYRGI TABLETS | |
| multilingual texts | |
| etruscan language | |
| collections of the villa giulia | |
| SHOPPER'S DELIGHT | |
|
These writings are important not only for providing a bilingual text that allows us to use our knowledge of the Phoenician Language to read Etruscan , but provides evidence of Phoenician/Punic influence in the Western Mediterranean . This document helps to provide a context for Polybius 's report (''Hist.'' 3,22) of an ancient and almost unintelligible treaty between the Romans and the Carthaginians , which he dated to the Consul ships of L. Iunius Brutus and L. Tarquinius Collatinus ( 505 BC ). It is now held at the National Etruscan Museum of Villa Giulia , Rome. THE PHOENICIAN TEXT ::L-rbt l-‘štrt. ::To the lady Ishtar. ::’ŝr qdš ‘z, ‘š p‘l, w-’š ytn Tbry’ Wlnš mlk ‘l Kyšry’. ::This is the holy place, which was made, and which was donated by Tiberius Velianas who reigns over the Caerites. ::B-yrħ zbħ Šmš, b-mtn’ b-bt, wbn tw. ::During the month of the sacrifice to the Sun, as a gift in the temple, he built an aedicula. ::K-‘štrt ’rš b-dy l-mlky šnt šlš, b-yrħ Krr, b-ym qbr ’lm ::For Ishtar raised him with her hand to reign for three years in the month of Churvar, in the day of the burying of the divinity. ::W-šnt lm’š ’lm b-bty šnt km ħkkbm ‘l. ::And the years of the statue of the divinity in the temple be as many years as the stars above. Since the Phoenician text has long been known to be a Semitic Language (related to such languages as Hebrew , Canaanite , Ugaritic , Arabic and Akkadian ), its decipherment was achieved very early. There is hardly any doubt concerning the values of the above words. PHOENICIAN VOCABULARY
::’rš, to raise ::’š, which, who, that {Link without Title}
::‘ŝr, place ::‘z, this
::dy, hand
::km, like, as ::Krr, Churvar month Etruscan <Χurvar> ::Kyšry’, Caerites people
::lm’š, statue
::qbr, burial ::qdš, holy ::rbt, lady Akkadian ''rābu'' "grand, large"
::šnt, years ::tw, aedicula
::wbn, to build
::zbħ, sacrifice THE ETRUSCAN TEXT :First Plate: ::Ita tmia ica-c heramašva vat-ieχ-e Uni-al Astre-s, θem-iasa meχ θuta. ::That temple and these Hermes idols are dedicated to Uni-Astre, built by the clanspeople. ::Θefariei Velianas sal cluvenia-s tur-uc-e. ::Tiberius Velianas the pleasing aedicula has given. ::Muni-s ta-s θuva-s tamer-es ca ilacv-e tuler-as-e. ::That burial of his own by these priests with idols was encircled. ::Nac ci avil χurvar, tešiam-ei tal-e, ilacv-e alš-as-e. ::For three years the month of Churvar, with Her burnt offerings, with idols was buried. ::Nac atran-es zilac-al, sel-ei tala acnaš-ver-s. ::During the reign of the chief, in Her hand {Link without Title} would be brought forth (ie: Uni-Astre gave him authority to rule). ::Itan-i-m heramv-e, avil en-iac-a pulumχva. ::And with these Hermes idols, the year(s) shall endure as the stars. :Second Plate: ::Nac Θefarie Veliiunas θam-uc-e cleva etan-al Masan tiur, Uni-as šel-ac-e. ::When Tiberius Velianas had built the statue of the sanctuary {Link without Title} the month of Masan, Uni was pleased. ::Vacal tmia-l avilχva-l am-uc-e pulumχva snuia-φ. ::The votives of the temple yearly have been as numerous as the stars. ETRUSCAN VOCABULARY
::: <-u>, passive + <-er->, purposive, common in the LLZ , had combined to form a passive optative in <-ver-> 'would be' :::Note
:::
::avil, year ( ::ca, this ( ::ci, three
:::<Śacnicleri cilθl, śpureri, meθlumeric, ''enaś''.> "By way of these sacred objects of the sanctuary, by the city and by the people, {Link without Title} ''endures''" ( LLZ , col 9, lines 12-13)
::meχ, people ::muni, burial, plot of land ( ::nac, when, during, while
::: :::<…''pulunza'' ipal sacnina tinia tei aθemeiś caś…> "…''the little star'' for which the sacred Tinia of the sky…" (CIE 6310) ::sal, pleasing
:::<śnuiu-φ> "as many" ( LLZ , col 6, lines 1,2,4)
::ta, that ( ::tešiam, burnt offerings ( :::<Śucic firin ''tesim''.> "And incense was burned as a ''burnt offering''" ( LLZ , col 7, lines 9-10) ::tmia, temple (
::tur, to give ( ::θuta, clan ::θuva, oneself, (<θuva-s> 'one's own') <θu> 'one, single' :::<Θuker akil tuś ''thuveś''.> "Thuker completed ''his own'' tomb." (TLE 672) ::Uni, Etruscan mother goddess of fertility ( ::vacal, votive offering :::
::Velianas, Velianas name . ::zilaχ, chief ( ::: :::<''Zilaχnce'' avil XI.> " {Link without Title} ''had been chief'' eleven years." (REE 40, n75) SEE ALSO
EXTERNAL LINKS
|