| Hail Mary |
Index for Hail |
Website Links For Hail |
Information AboutHail Mary |
|
Hail Mary (from the Latin '''Ave Maria''', pronounced ''AH-veh muh-REE-uh'') is a traditional Roman Catholic Prayer calling for the Intercession of Mary, The Mother Of Jesus . Rooted in Biblical Texts , the Ave Maria developed in the Middle Ages ; in this context, Mary is known as the Blessed Virgin . The prayer is also used by other denominations in the Catholic tradition, notably Anglo-Catholic members of the Anglican Communion . The first part of the prayer is the salutation of the Archangel belief in the real divinity and real humanity of Jesus . The closing petition "Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen." is stated by the official " Catechism of the Council Of Trent " to have been "framed by the Church itself" {Link without Title} . As a separate formula for Roman Catholic devotion, the "Hail Mary"— though a pious tale has it miraculously recited to Ildephonsus of Toledo —dates to the 11th century. {Link without Title} The Hail Mary is the essential element of the Rosary , a prayer method practiced primarily by Catholics , comprised of 4 sets of 5 Mysteries meditating upon the incarnation, life, death and resurrection of Jesus. Each of these Mysteries is prayed as a decade (ten), consisting of one Our Father (''Pater Noster'' or ''The Lord's Prayer''), ten Hail Marys, and one 'Glory be'(''Gloria Patri'') ( Doxology ). It is also the central part of the Angelus , a devotion generally recited thrice daily by Catholics, and some Anglicans and Lutherans. One of the titles or sobriquets of Mary in Catholicism is ''Our Lady of the Rosary''. The words of the Hail Mary English : Hail Mary, full of grace, : the Lord is with thee; : blessed art thou amongst women, : and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. : Holy Mary, Mother of God, : pray for us sinners, : now and at the hour of our death. : : Amen. Latin : ''Ave Maria, gratia plena, : ''Dominus tecum, : ''benedicta tu in mulieribus, : ''et benedictus fructus ventris tui, Iesus. : ''Sancta Maria, Mater Dei, : ''ora pro nobis peccatoribus, : ''nunc, et in hora mortis nostrae. : ''Amen.'' Other languages Chinese Classical Chinese : 萬福馬利亞, 滿備聖寵者, 主與爾皆焉, 女中爾為讚美, 爾胎子耶穌, 並為讚美。 天主聖母馬利亞, 為我等罪人, 今祈天主, 及我等死候。 亞孟。 Modern Chinese : 萬福馬利亞,你充滿聖寵, 主與你同在,你在婦女中受讚頌, 你的親生子耶穌同受讚頌。 天主聖母馬利亞, 求你現在和我們臨終時, 為我們罪人祈求天主。 亞孟。 Italian Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. Spanish Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. Portuguese Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. Bendita sois vós entre as mulheres; bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém. Polish Zdrowaś Maryjo, łaskiś pełna, Pan z Tobą. Błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi, teraz i w godzinie śmierci naszej. Amen. German Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. Dutch Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met U. Gezegend zijt gij boven alle vrouwen, en gezegend is de vrucht van Uw lichaam, Jezus. Heilige Maria, Moeder Gods, bid voor ons, arme zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen. French Je vous salue, Marie pleine de grâces; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amen. Maltese Sliem għalik Marija, Bil-grazzja mimlija. Is-Sinjur hu miegħek, Imbierka int fost in-nisa w imbierek hu il-frott tiegħek - Ġesu' Qaddisa Marija, Omma Alla, Itlob għalina midimbin Issa u fis-siegħa tal-mewt tagħna Amen. Irish Sé do Beatha Mhuire, Tá lán do ghrást, Tá an Tiarna leat. Is beannaithe thú idir mhná Agus is beannaithe toradh do bhrionne Íosa. A Naomh Mhuire mháthair Dé Ghúi orainn na bpeacaí Anois agus ar uair ár mbáis. Amen. Japanese 恵みあふれる聖マリア、主はあなたとともにおられます。 主はあなたを選び、祝福し、あなたの子イエスも祝福されました。 神の母聖マリア、罪深いわたしたちのために、 今も、死を迎える時も祈ってください。 アーメン。 Russian Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь. Croatian Zdravo, Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom, blagoslovljena ti medu ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grešnike sada i na času smrti naše. Amen. Serbian Zdravo Marijo, milosti puna! Gospod s tobom; Blagoslovena neka si među ženama, i blagosloven neka je plod utrobe tvoje, Isus. Sveta Marijo, Majko Božja, moli za nas grešnike, sada i u trenu smrti naše. Amin Filipino / Tagalog Aba, Ginoong Maria! Napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo; Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat, at pinagpala naman ang iyong Anak na si Hesus. Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan, ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. Kapampangan (a language of the Philippines) Bapu Maria, mitnu ca qng grasya, ing ginung Diyos atsu queca. Nuan ca caring sablang babae, nuan ya pa naman ing Bunga ning atiyan mo, si Hesus. Santa Maria, Indu ning Diyos, ipanalangin mo caming macasalanan, ngeni at oras ning camatayan mi. Amen. Esperanto Saluton, Maria, gracoplena. La Sinjoro estas kun vi. Benata estas vi inter la virinoj, kaj benata estas la frukto de via sino, Jesuo. Sankta Maria, Patrino de Dio, preĝu por ni, pekuloj, nun kaj en la horo de nia morto. Amen. Hawaiian Aloha ‘oe, e Maria, ua piha ‘oe i ka maika‘i ua noho pū ka Haku me ‘oe; Pomaika‘i ‘oe i waena o nā wahine; pomaika‘i Iesu ka hua o kou ‘opu. Maria Hemolele, Makuahine o ke Akua e pule aku ‘oe i ka Haku no makou no ka po‘e kina nui ‘ia i keia manawa a i kou makou manawa e make ai. ‘Amene. Indonesian Salam Maria, penuh rahmat. Tuhan sertamu. Terpujilah Engkau di antara wanita, dan terpujilah buah tubuh-Mu, Yesus. Santa Maria bunda Allah, doakanlah kami yang berdosa ini, sekarang dan waktu kami mati. Amin. Romanian Bucurā-te Marie, cea plinā de har. Domnul este cu tine. Binecuvântata eşti tu intre femei, şi binecuvântat este rodul trupului tāu, Isus. Sfântā Marie, maica lui Dumnezeu, roagā-te pentru noi pācātoşii, acum şi in ora morţii noastre. Amin. Thai วันทามารีอา เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน (Hail Mary, who has graceful mercy.) พระเจ้าสถิตกับท่าน (The Lord is with you.) ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ (She is the greatest blessed amongst women.) และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงบุญหนักหนา (And Jesus whom is her son, is her greatest bless.) สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า (Holy Mary, Mother of God.) โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป (Please pray for us sinners.) บัดนี้และเมื่อจะตาย อาเมน (Now and when we're dying. Amen.) Tamil arulniraindha mariae vazhga, karthar ummudane/> pengalukkul aasirvadhikkappattaval neere/> archishta mariae, sarvesvaranudaiya madhave/> paavigalagiya engalukkaga, ippozhudhum, engal marana/> nerathilum vendikkollum. Amen Musical settings The Ave Maria has been set to music numerous times. Among the most famous settings is the version by Charles Gounod (1859), adding melody and words to Johann Sebastian Bach 's first prelude from the Well-Tempered Clavier . Antonín Dvořák 's version was composed in 1877. Another setting of Ave Maria was written by Giuseppe Verdi for his 1887 opera '' Otello ''. This text was also very often set by composers in the Renaissance , including Josquin Desprez , Orlando Di Lasso , and Giovanni Pierluigi Da Palestrina . Before the Council Of Trent there were actually different versions of the text, so the earlier composers in the period sometimes set different versions than the ones shown above. Josquin , for example, himself set more than one version of the Ave Maria. Here is an example of a text set by Josquin: Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, Virgo serena. Ave cuius conceptio, solemni plena gaudio, celestia, terrestria, nova replet letitia. Ave cuius nativitas, nostra fuit solemnitas, ut lucifer lux oriens verum solem preveniens. Ave pia humilitas, sine viro fecunditas, cuius annunciatio nostra fuit salvatio. Ave vera virginitas, immaculata castitas, cuius purificatio nostra fuit purgatio. Ave preclara omnibus angelicis virtutibus, cuius fuit assumptio nostra glorificatio. O Mater Dei, memento mei. Amen. Franz Schubert 's '' Ellens Dritter Gesang '' (D839, Op 52 no 6, 1825) is often misidentified as "Schubert's ''Ave Maria''" because it opens with the words "Ave Maria", even though it is not a setting of the Ave Maria. The original text is from Sir Walter Scott 's ''The Lady Of The Lake '' and was translated into German by Adam Storck . Adding to the confusion, the Ave Maria is often sung to the melody of ''Ellens dritter Gesang'', and in Walt Disney 's Fantasia , the tune is used with yet another text beginning with the phrase. Other meanings
External links
See also
|