Information AboutTongyong Pinyin |
| CATEGORIES ABOUT TONGYONG PINYIN | |
| mandarin words and phrases | |
| chinese romanization | |
|
Tongyong Pinyin () is the current official Romanization of the Chinese Language adopted by the national government (although not all local governments) of the Republic Of China ( Taiwan ) since late 2000 , announced by the Mandarin Promotion Council of the Ministry of Education. Like all previous ROC official romanizations, it is based on the official Chinese dialect of Standard Mandarin . Around eighty percent of the Tongyong Pinyin Syllable s are spelled identically to those of Mainland China 's Hanyu Pinyin . HISTORY Tongyong Pinyin is the successor of MPS II . Created by Yu Bor-chuan (余伯泉, Yu Boquan) in 1998 , Tongyong Pinyin has been modified several times since. FEATURES Spelling Notable features of Tongyong Pinyin are:
Punctuation
ADOPTION AND CRITICISM Some have criticised Tongyong Pinyin for matching more than one traditional Zhuyin initial to the letters ''c'' and ''s''. Others have pointed out that every single Mandarin syllable can be expressed in equal or fewer keystrokes in Hanyu Pinyin {Link without Title} . Nonetheless, the largest difficulty may lie in that Hanyu Pinyin is both the standard of the PRC, and the internationally accepted ISO standard for the romanization of Mandarin Chinese. For those who have studied Mandarin outside Taiwan and for those who are accustomed to doing business in China, Hanyu Pinyin may be quite indispensable. On the other hand, Tongyong Pinyin supporters have argued that their system avoids ''q'' and ''x'', letters that are confusing to many foreigners as to their proper pronuncation. Even though in early October 2000, the Mandarin Commission of the Ministry of Education proposed to use Tongyong Pinyin as the national standard, Education Minister Ovid Tzeng (曾志朗) submitted a draft of the Taiwanese Romanization in late October to the Executive Yuan , but it was rejected. The adoption of Tongyong Pinyin has also resulted in political controversy. Much of the controversy centered on issues of national identity, with proponents of Chinese Unification favoring the Hanyu Pinyin system which is used in the People's Republic Of China , and proponents of Taiwanese Independence favoring the use of Tongyong Pinyin. In August 2002 , the ROC government adopted Tongyong Pinyin but through an administrative order which local governments can override. Localities with governments controlled by the Kuomintang , most notably Taipei City , have overridden the order and are using Hanyu Pinyin for local signs in accordance with the wishes of various groups representing foreign businesses. This creates the odd situation in which adjacent signs have different pinyin based on which government controls them. In part because of the lack of agreement of which pinyin to use, the goal of the Ministry of Education to replace bopomofo with pinyin to teach pronunciation in elementary school remains stalled As Of 2003 . Tongyong Pinyin also has a Taiwanese phonetic symbol version (台語音標版) which lacks the letter ''f'' but adds the letter ''v'' (for 万). EXTERNAL LINKS
|
|
|