| Cadet Instructor Cadre |
Article Index for Cadet |
Website Links For Cadet |
Information AboutCadet Instructor Cadre |
| CATEGORIES ABOUT CADET INSTRUCTORS CADRE | |
| canadian forces personnel branches | |
| cadet instructors cadre canada | |
| military marches | |
|
The Cadet Instructors Cadre (French: ''Cadre des instructeurs de cadets'') is a component of the Canadian Forces (CF) Reserve, and a Personnel Branch of the CF. Members of the CIC are enrolled as Reserve officers to support the cadet program. ROLES Unit training Most CIC members are employed as instructors with Royal Canadian Sea Cadets corps, Royal Canadian Army Cadets corps, or Royal Canadian Air Cadets squadrons. Each local unit is led by a commanding officer and has CIC officers in the roles of supply officer, administration officer, and training officer. In addition to these responsibilities, CIC officers also act as instructors for their cadet unit. They may also be joined by civilian instructors or volunteers. The CIC officers are members of the Canadian Forces; the civilian instructors, volunteers, and the cadets are not. The local cadet unit is also supported by a local sponsor which works with the CIC staff to provide the program for the cadets. Specialist programs and summer training In addition to unit training, the cadet programme operates a number of specialist programmes and summer camps. These are also staffed by CIC officers. The specialist programmes include the Air Cadet Gliding Program , which operates a system of Gliding schools and centres across Canada, and the sailing centres of the Sea Cadets. CIC TRAINING PROGRAMME Some CIC officers are previously members of the Regular or Reserve Force, but most do not have previous military training and enroll directly into the CIC. This is the case for many ex-cadets who wish to continue and work with the cadet program when they reach 19, the upper age limit for a cadet. CIC officers without previous service complete 10 days of basic officer training at regional cadet instructor schools (or ''Écoles régionale des instructeurs de cadets''). A CIC officer will start at the rank of naval cadet or Officer Cadet and upon successful basic training be commissioned. Mandatory CIC Officer Training Basic Officer Qualification Course (BOQ) also know as ''Cours de qualification élémentaire d'officier'' in French . Designed to give new officers both an introduction to military life and the basic leadership and instructional tools required to train and supervise cadets. This is a 10-day course. Course content includes:
Course prerequisites:
The next course that a CIC officer must take is an environmental course, either the MOC course (8 days) or the JOLC course (17 days). Military Occupational Course (MOC) also know as ''Cours de développement professionnel'' in French . This is an eight-day course, designed to provide officers with the basic knowledge and skills required at an cadet corps/squadron, with an emphasis on the organization, customs, and Traditions unique to the each of the three elements of the Canadian Forces . =Military Occupation Course (Sea) Course content includes:
Course prerequisites:
Completion of the course qualifies candidate to perform the duties of a divisional officer in a sea cadet corps. =Military Occupation Course (Land) Course content includes:
Course prerequisites:
Completion of the course qualifies candidate to perform the duties of a platoon officer in an army cadet corps. =Military Occupation Course (Air) Course content includes:
Course prerequisites:
Completion of the course qualifies candidate to perform the duties of a flight commander in an air cadet squadron. Junior Officer Leadership Course Or JOLC also known as ''Cours d'art du commandement d'officier subalterne'' or CACOS A 17-day course, designed to provide officers with the basic knowledge and skills required at a cadet corps/squadron, with an emphasis on the organization, customs, and traditions unique to each element of the Canadian Forces . These courses also provides instruction specific to the duties required of a divisional officer/platoon commander/flight commander at a cadet summer training centre.
Lieutenant Qualification Course LTQ also known as the ''Cours de qualification de lieutenant'' in French or the CQLT. A eight-day course, designed to focus on the importance of training within a cadet corps/squadron, with an emphasis on further developing skills and knowledge in leadership, counselling, planning, organisation and supervision of training. Course content includes:
Course prerequisites:
Upon completion of this course, the officer will have acquired the necessary skills to assume the duties of training officer at a cadet corps/squadron. This qualifies the candidate to become an Army or Air Force Lieutenant , or a Naval Sub Lieutenant . Captain's Qualification Course CQ also known as the ''cours de qualification de capitaine'' in French or as the CQC. An eight-day course designed to broaden the candidate's knowledge, skills and confidence as a leader and to prepare the candidate to assume the responsibilities of commanding of a cadet corps/squadron. Course content includes:
Course prerequisites:
Commanding Officer's Course Known in French as the ''Cours de commandant'' A four-day course, designed to give cadet corps/squadron Commanding Officers the opportunity to upgrade/update their knowledge, discuss common problems with a view to learning from each other and to function more effectively as a Commanding Officer . Course content includes:
Course prerequisites:
Other CIC courses There are other courses that CIC officers can take.
(Course open to MOC R92A only)
AUTHORIZED MARCH The Regional Cadet Support Unit (Eastern) (RCSU(E)) has proposed that " La Feuille D'érable " be the March Past piece for CIC officers. This piece of music is a song, actually a traditional Catholic French-Canadian song that came out of the '' Bonne Chançon '' in the 1940s. Here is the original version of " La Feuille D'érable " by Albert Larrieu . :Certain jour le bon Créateur :Fit dire aux peuples de la terre: :"Que chacun choisisse une fleur, :Et qu'on m'envoie un émissaire :Qu'on soit exact au rendez-vous :Chacun prendra la fleur qu'il aime :Cette fleur restera l'emblème :Du grand amour que j'ai pour vous." :Le jour dit, dans le paradis :Les envoyés se rencontrèrent :La France vint choisir un lys :L'oeillet fut pris par l'Angleterre :L'Espagnol eut un frais liseron :L'Américain un dahlia rose :L'Italien choisit une rose :Et l'allemand un vieux chardon :Quand arriva le Canadien :Emmitouflé dans ses fourrures :Hélas! il ne restait plus rien :Que des feuillages, des ramures :Saint-Pierre était plein de regret :Il caressait sa barbe blanche :"Je n'ai plus, dit-il, que ces branches :Tu peux regagner ta foret." :Mais Jésus, qu'on ne voyait pas :Intervint d'un coeur secourable :S'en alla choisir dans le tas :Offrit une feuille d'érable :Et c'est depuis ce beau jour-la :Qu'un peu partout dans la campagne :Dans la plaine et sur la montagne :L'érable croit au Canada :Dans la plaine et sur la montagne :L'érable croit au Canada The song is well known to members of the Eastern Region, however, very little in English Canada. It has however been translated into English: :On one fine day the good Creator :said to people of the Earth :“let each of you go choose a Flower :and then send an Emissary . :Make sure that they are all on time. :Each take a flower that he loves. :And that flow'r for ever be a symbol :of the Love, the Love I have for you.” :On the appointed day in Heaven :the envoys had all gathered there. : France chose the Lily and the : Carnation was chosen by the English. :The Spanish got a Morning Glory :the Americans pink Dahlia . :The Italians chose a Rose for their flow'r :and German, the Germans chose a Thistle . :When the Canadian arrived :bundled up in his coat of fur, :alas, alas all that remained there :were just left some leaves and boughs. : St. Peter was full of regret :and as he stroked his long white beard, :“All I have left are these old branches :Go back to, back to your forest home.” :But Jesus , who had not been seen, :stepped forth with generosity. :The Lord, he dug into the pile :and offered up a Maple Leaf . :And ever since that glorious day :here, there in the countryside, :on the plains and high up in the mountain, :the Maple grows, it grows in Canada. ORDER OF PRECEDENCE
SEE ALSO
EXTERNAL LINKS
|
|
|